Nota per i traduttori.

Il file Ttink.En (inglese) e Ttink.De (tedesco) contengono le voci
per l'utility ttink. Questi file sono posti nella directory utils.

Quando la traduzione  terminata, il file c pu essere generato facilmente
con l'utility bldRes.

Dapprima costruisci quest'utility con "cd utils;make bldRes" e poi crea
un file tres.c di nuovo con il comando

bldRes Ttink.en Ttink.de .... | sed 's/\.En\././' > tres.c

Se il file  stato generato correttamente puoi sostituire il vecchio
con la tua versione.

mv tres.c ..

Dopo di ci puoi ricompilare i programmi con "cd ..;make".

Puoi anche includere il tuo nome, indirizzo di posta elettronica e
sito internet, se li vuoi indicati nel file. In questo caso non
dimenticare che questo dev'essere posto come commento ( ! nome,... ).

Inviami la tua traduzione, in modo che la possa includere nel
package.

Le voci per Mtink vengono inserite nei file
Mtink.gen (voci generali, da non tradurre)
Mtink.En  (testi in inglese ed anche di default per lingue non presenti)
Mtink.De  (testi in tedesco)
Mtink.Fr  (testi in francese)
Mtink.It  (testi in italiano)
Mtink.Tr  (testi in turco)

Per costruire il file c.resource file, dare il comando
bldRes Mtink.gen Mtink.En Mtink.De Mtink.Fr Mtink.It Mtink.Tr > resource.c
e copiare il file nella directory superiore, se tutto  a posto.

Jean-Jacques Sarton

jj.sarton@t-online.de
